(hi ha el bobilaire i hi han fragments èpics a betzef)

urpa amb arma

urpa amb arma
gratant on pruï

diumenge

fill








Solaç salaç de cèl·lula ancil·lària







Ah, indelebles matinades de bisbe dilecte maldant faldes amunt!



Dolç gladiol qui ens duus udols i miols melòdics!



Tant de deler a gomboldar-hi, baldament redundés

en lúdiques il·lusions

per les arreludes fondalades de l’al·ludit quòdlibet!



Diem-ho clar: Esternuts d’orgasme.

Qui diu “atxum!” diu “gratulls!”.

I eixavuirir’s vol dir escórrer’s...



Saludi tothom aquest preludi i fiqui-s’hi, simfònic.



Les benaurances del bisbe Gratulls - aquell qui al bec

hi duu l’orgasme - són infal·libles.



Tantost el bisbe en acció, se’t mullen els ulls,

et pruu la punta del nas, et pruu (encara pus!)

la llenegoseta claueta del plaer.

I llavors, què...? Melmelades d’orgasme.



Posi’s un didal al “dildo” i, dèdals amunt,

burxi-hi - sense fer-s’hi espetegar tampoc cap delicat

tendal de tendrum - que ningú aitampoc no vol, galdós,

anar de dol.












Gratulls means orgasm.







Gratulls - word you spit when you sneeze, means also, naturally enough, orgasm.



Penelope’s son sneezed; he said: “Gratulls!” And this was thought to be an excellent omen. She said: “Now - this time it is the time - I’m ready to fuck the fellow comes this way; I mean, man, fed up with the fucking waiting!



Hear “gratulls!” and make - (and imagine it working good) - a wish! And may it come true!



And so people answer: And may it come true! [salut! a vos souhaits! gesundheit! força fins que se’ns clògon! (plenty of strength to them until they close themselves on us) (for the eyes are the orgasms = ah....ah....ay....ay.... = the eyes have the floor) (and gratulls = rub your eyes.)]



Bishopric of a bishop or episkopos = the one that watches from atop, and rubs with incredulity his eyes at the stupidity of the world.



Gratulls’ my name....as the name of the sneeze....not really the name....I mean, the....onomatopoeia....of the sound of the....sneeze....plus orgasm....the people go....“bisbe” or “bishop”....and they think “prick,” “dildo,” “olisbos,” “bisbe....”my name....a dildo that at the itching prick of it sneezes....?bishops....have you seen the hat they wear....rather, they carry....?kind of elongated prepuce....not, gland....most likely....enormous purple gland....sneezing....gratulls....!ah....the woman, she was called Carrie, Carrie Crawley....bishop....bisbe....meaning bishop....bisbe meaning also dildo....dildo....dildo....dildo....so....where the fuck comes Llem....?the fellow, his name was Iu, Iu Llem, the woman Carrie Crawley Llem....dad and mom....so the name is....Gratulls Llem....Llem Gratulls....Bisbe Llem Gratulls....Bisbe added by yours truly....added....by myself....for the bishop certainly is the one that....offers more “gratulls....”more tickles in the right places....let’s say....more sneezes of orgasm....orgasmic sneezes, orgasmic....sneezes....indeed....the enormous purple gland coming.... spitting jizzm....mm....mm....mm....org....




dissabte

Duad -- 0 --












En Llucià a l’illa dels Somnis:







“–Érem prop l’illa dels Somnis, i semblava l’illa un somni: com més ens hi atansàvem més feia l’efecte que ens fugia… Fins que al capdavall, ve-li que ja hi érem. Ancoràrem al port de l’illa, que es deia Hipne, no pas lluny de les torres d’ivori dedicades al gall. Era cap al capvespre i s’hi veien força somnis rai, i abillats amb robes rares. Només n’Homer en parlà fa anys, i sense entendre-s’hi gaire, d’on que provaré jo mateix d’explicar com era de debò aquell indret.



“Damunt l’illa s’hi estén un bosc atapeït, amb arbres no pas gaire més alts o més baixos que cascalls i mandràgores, on hi viuen esbarts i esbarts de muricecs (l’únic volaire qui hi veureu). L’illa la travessa un riu que li’n diuen pel nom de Nictípor, o correnits, i naixent ran les torres d’ivori hi ragen dues fonts que en diuen de Negrets, o sense-son, i de Panníquia, o totdenit.



“La ciutat la volta una muralla amb totes les colors que agafa l’arc del cel quan hi ha a l’atmosfera gotes enjòlites de dorment plugim. I hi té quatre entrades, la ciutat, no pas dues com va dir n’Homer. Dues de les portes d’entrada (l’una feta de ferro i l’altra de maons) vénen del prat de l’Indolència – hi entren, diuen, els somnis de por, els que porten sang i fel. Les altres dues portes d’entrada a la vila vénen del port i l’oceà (fetes l’una de banya, l’altra d’ivori, i per aquesta darrera arribàrem nosaltres). Entrant com entràrem, hi veus, a mà dreta, el temple de la Nit – amb el gall, la nit és l’altre ídol sobretot qui els ciutadans adoren. A l’esquerra et trobes el palau d’en Somne, qui és llur sobirà. En Somne té sota seu dos lloctinents, l’un es diu Taraxió, o desencantat, fill d’en Mateògen, i l’altre es diu Plutocle, o ric-tifut, fill d’en Fantasió. Enmig del mercat central t’hi trobes una altra font que en diuen de Careot, o molta-son, i t’hi trobes també dos altres temples, l’un dedicat al déu Veritat, l’altre al déu Falsedat. Hi ha un oracle qui hi fa la viu-viu, i un tal Antifó, o cantaire-brunzidor, hi fa de sacerdot suprem, i, per la gràcia de l’emperaire Somni, qui li donà aquest alt càrrec, s’hi empesca tota mena de somnis.



“Els ciutadans o somnis així empescats són de totes menes, n’hi ha de llargueruts, vull dir, esvelts, ben plantats, plasents de veure, i n’hi ha d’arronyacats i lletjot i boteruts; n’hi ha de daurats i pròspers, i n’hi ha de mesquins i rebotits i escarransits; n’hi ha amb ales, gegantins, millor que aligots, cerimoniosos i plens de cofis-i-mofis, com si fossin fets per servir déus i emperaires; després, ens en trobàrem alguns que diries que els coneixies de casa teua mateix, anaven de paisà i els tenies vists – de fet, n’hi havia entre aquests qui no sols eren coneguts, eren familiars nostres i tot, i ens vingueren a saludar, i n’hi hagué d’altres que ens convidaren a clapar a casa llur i ens hi van tractar d’allò millor, i ens van omplir de promeses d’un esdevenidor lluent i surant, i n’hi hagué qui ens varen fer viatjar fins al poble d’on venien, on poguérem xerrar una mica amb la família i els amics, i després ens van tornar a casa, en un tres i no res.



“Romangueren en aqueixa bona illa trenta jorns i nits, i ens hi estiguérem d’allò milloret, amb festes molt de luxe, i clapant seguit-seguit. De sobte, ai, una ferotge tronada ens desvetllava, d’on que correguéssim cap al vaixell, on aixecàrem veles i ens endinsàrem a mar.”










hà!

La meva foto
L'Alguer, Països Catalans
Som-hi, som-hi

Douderreig Rovells

Douderreig Rovells
corretjós, desaltós